作者:Александр Блок / 亞歷山大‧布洛克
譯者:Daria
譯者:Daria
Я помню длительные муки:
Ночь догорала за окном;
Ее заломленные руки
Чуть брезжили в луче дневном.
(我記得綿延的折磨:
夜晚在窗外燃盡;
她交纏的雙手
在晨曦中微微閃爍。)
Вся жизнь, ненужно изжитая,
Пытала, унижала, жгла;
А там, как призрак возрастая,
День обозначил купола;
(枉受折磨的整個人生
幾經試煉、屈辱、焚毀;
而遠方,將自己化為幻象的
白晝勾勒出無數高塔與穹頂;)
И под окошком участились
Прохожих быстрые шаги;
И в серых лужах расходились
Под каплями дождя круги;
(行人們輕快的腳步
在窗櫺下變得越發頻繁;
雨滴下的圈圈漣漪
在灰暗的水窪中消失無蹤;)
И утро длилось, длилось, длилось...
И праздный тяготил вопрос;
И ничего не разрешилось
Весенним ливнем бурных слез.
(早晨拖行、拖行、拖行著...
空洞無益的問句不停施壓;
暴雨般淚水組成的傾盆春雨
不能為任何故事寫下結局。)
1908
1908
沒有留言:
張貼留言