藝人:Никита Алексеев / 尼基塔‧阿列克謝夫
譯者:Daria
На краю обрыва,
На границе долгих зим,
Облака зависли,
Превратились в дым.
(在斷崖的邊緣、
在漫長冬日邊界,
雲朵徹底滯留、
化作一陣煙。)
Улыбаясь ветру,
Слезы льют из синих глаз.
Что-то сейчас
Они скрывают от нас.
(對著風微笑的
淚水自藍眼淌出。
現在它們
向我們藏著什麼。)
Мы искали долго тишину.
Иногда мы падали ко дну,
И опять по кругу, время вспять.
(我們久久地尋覓寂靜。
有時候我們陷落低谷,
再次兜起圈子,時光倒流。)
Любовь не нужно искать -
Она придет, будем ждать.
(沒有必要尋覓愛──
我們等待,它會來。)
Любовь не нужно искать -
Она придет, будем ждать.
(沒有必要尋覓愛──
我們等待,它會來。)
Но сколько зим, сколько лет,
Длится ночь,
А мы все ждем рассвет.
(但多少春夏秋冬,
夜不止,
我們仍靜候曙光。)
Но мало неба
Нам над пропастью.
В воздухе застыли
Мысли и слова.
(但深淵上方
天遠遠不足。
空氣裡凝結了
思緒與字句。)
По дороге к одиночеству
Остаемся вместе,
Словно камень и вода.
(在走向孤寂的道路上
你我始終相依,
彷若岩石與流水。)
На краю обрыва,
На границе долгих зим,
Рваные одежды,
И песочный грим.
(在斷崖的邊緣、
在漫長冬日邊界,
遭撕裂的衣物、
沙做的妝容。)
沙做的妝容。)
Улыбаясь солнцу,
Хочется сказать -
(對著太陽微笑,
我只想要說:)
(對著太陽微笑,
我只想要說:)
Любовь не нужно искать -
Она придет, будем ждать.
(沒有必要尋覓愛──
我們等待,它會來。)
Любовь не нужно искать -
Она придет, будем ждать.
(沒有必要尋覓愛──
我們等待,它會來。)
Но сколько зим, сколько лет,
Длится ночь,
А мы все ждем рассвет.
(但多少春夏秋冬,
夜不止,
我們仍靜候曙光。)
Но мало неба
Нам над пропастью.
В воздухе застыли
Мысли и слова.
(但深淵上方
天遠遠不足。
空氣裡凝結了
思緒與字句。)
По дороге к одиночеству
Остаемся вместе,
Словно камень и вода.
(在走向孤寂的道路上
你我始終相依,
彷若岩石與流水。)
В воздухе застыли
Мысли и слова.
(空氣裡凝結了
(空氣裡凝結了
思緒與字句。)
По дороге к одиночеству
Остаемся вместе,
Словно камень и вода.
(在走向孤寂的道路上
你我始終相依,
彷若岩石與流水。)
Мысли и слова.
(思緒與字句。)
(思緒與字句。)
По дороге к одиночеству
Остаемся вместе,
Словно камень и вода.
(在走向孤寂的道路上
你我始終相依,
彷若岩石與流水。)
沒有留言:
張貼留言