3.24.2018

Полнолуние / 滿月


藝人:Артём Пивоваров / 阿穹‧彼弗瓦洛夫
譯者:Daria

Я знаю, что произойдёт со мной
В полнолуние.
Сияние ближе, и я в сомнениях, но...
Сплетение тел.
(我知道我發生了什麼事,
在滿月時分。
月光逼近,而我深深懷疑,但……
肉體交纏著。)

Я знаю, что произойдёт с тобой,
Когда Лунный свет.
Внутри, ты мой огонь и я. Безумная ты.
В чём моя вина?
(我知道妳發生了什麼事,
當月光灑下。
深處,妳是火焰與我。妳已屆癲狂。
我何罪之有?)

Скажи мне, в чём моя вина?
Наверно, я схожу с ума,
И небо полное огня.
Скажи мне, в чём моя вина?
(告訴我,我何罪之有?
想必我將失去理智,
而天空遭火焰燃遍。
告訴我,我何罪之有?)

Скажи мне, в чём моя вина?
Все ночи долгие без сна,
И небо полное огня.
Скажи мне, в чём моя вина?
(告訴我,我何罪之有?
每一夜都漫長無夢,
而天空遭火焰燃遍。
告訴我,我何罪之有?)

В чём моя вина!
(我何罪之有!)

Этот водоворот
Неприметных мне лиц.
Они снова запутали-путали,
Снова запутали-удали.
(我難以辨識的
無數面容漩渦。
它們再度混淆了我、混淆我,
再度混淆了我、疏遠了。)

Минимум узлов,
Мысли только о том,
Что мы все снова надумали-думали.
Снова надумали-удали.
(基本的心結,
腦子想的只有,
我們又再度做了決定、做決定,
再度做了決定、疏遠了。)

Вечная, в помыслах и чувствах;
Как Луна, ядовито-грустна.
(妳永存於意念與心緒,
像月亮帶劇毒的哀戚。)

Но она точно не отпустит,
Ни секунды не тая -
В чём, скажи, моя вина?
(但她很顯然不會放手,
連一秒都不心軟,
我,快說,何罪之有?)

В чём моя вина?
В чём моя вина?
В чём моя вина?
(我何罪之有?
我何罪之有?
我何罪之有?)

Скажи мне, в чём моя вина?
Наверно, я схожу с ума,
И небо полное огня.
Скажи мне, в чём моя вина?
(告訴我,我何罪之有?
想必我將失去理智,
而天空遭火焰燃遍。
告訴我,我何罪之有?)

Скажи мне, в чём моя вина?
Все ночи долгие без сна,
И небо полное огня.
Скажи мне, в чём моя вина?
(告訴我,我何罪之有?
每一夜都漫長無夢,
而天空遭火焰燃遍。
告訴我,我何罪之有?)

В чём моя вина!
(我何罪之有!)

沒有留言:

張貼留言