藝人:Макс Барских / 馬克思‧巴爾斯基
譯者:Daria
Давай, смелей! Вытирай об меня свои ноги.
Настал день, где расходятся наши дороги.
Иди на свет из чужих окон, чужих домов.
Теперь нас нет... Нас нет.
(來吧,勇敢點!在我身上擦淨足踝。
這一天到了,我們的道路即將分岐。
妳就走向其他窗戶、其他房屋的燈光吧。
現在沒有「我們」了……沒有我們。)
(來吧,勇敢點!在我身上擦淨足踝。
這一天到了,我們的道路即將分岐。
妳就走向其他窗戶、其他房屋的燈光吧。
現在沒有「我們」了……沒有我們。)
Ну, ты же знаешь меня... Отмотай всё заново.
Я не со зла! - Это ты довела меня.
Я был не прав, и я звоню тебе сейчас.
(唉,妳畢竟瞭解我……再次解開糾纏的一切吧。
我並非心懷不軌!──是妳觸發了我。
我錯了,我現在就打電話給妳。)
(唉,妳畢竟瞭解我……再次解開糾纏的一切吧。
我並非心懷不軌!──是妳觸發了我。
我錯了,我現在就打電話給妳。)
И как всегда, я слышу длинные.
Зачем же ты нарочно злишь меня?
Но я - дурак! Подумаешь, вырвались слова...
(一如往常,我聽見長長的鈴響。
為何妳要刻意激怒我?
但我是個傻瓜!妳看,這些字句就這樣衝口而出……)
(一如往常,我聽見長長的鈴響。
為何妳要刻意激怒我?
但我是個傻瓜!妳看,這些字句就這樣衝口而出……)
Мои пустые слова! Пустые слова!
Мои пустые слова! Пустые слова!
(我那空泛的字句!空泛的字句!
我那空泛的字句!空泛的字句!)
(我那空泛的字句!空泛的字句!
我那空泛的字句!空泛的字句!)
Давай, смелей! Тебе легко ломать то, что построено.
Никогда не жалей - ни о чем, ни о ком.
Но серые дни оставляют пыль на подоконнике, где в этом логика?
А нас всё нет! Нас всё нет. Всё так же нет...
(來吧,勇敢點!摧毀建立起的一切,對妳而言易如反掌。
永遠別懊悔──為某件事、為某個人。
但灰暗的晝夜在窗櫺上留下灰塵,邏輯在哪?
還是沒有我們!還是沒有我們。還是依然沒有……)
(來吧,勇敢點!摧毀建立起的一切,對妳而言易如反掌。
永遠別懊悔──為某件事、為某個人。
但灰暗的晝夜在窗櫺上留下灰塵,邏輯在哪?
還是沒有我們!還是沒有我們。還是依然沒有……)
Ну, ты же знаешь меня... Отмотай всё заново.
Я не со зла! - Это ты довела меня.
Я был не прав, и я звоню тебе сейчас.
(唉,妳畢竟瞭解我……再次解開糾纏的一切吧。
我並非心懷不軌!──是妳觸發了我。
我錯了,我現在就打電話給妳。)
(唉,妳畢竟瞭解我……再次解開糾纏的一切吧。
我並非心懷不軌!──是妳觸發了我。
我錯了,我現在就打電話給妳。)
И как всегда, я слышу длинные.
Зачем же ты нарочно злишь меня?
Но я - дурак! Подумаешь, вырвались слова...
(一如往常,我聽見長長的鈴響。
為何妳要刻意激怒我?
但我是個傻瓜!妳看,這些字句就這樣衝口而出……)
(一如往常,我聽見長長的鈴響。
為何妳要刻意激怒我?
但我是個傻瓜!妳看,這些字句就這樣衝口而出……)
Мои пустые слова! Пустые слова!
Мои пустые слова! Пустые слова!
(我那空泛的字句!空泛的字句!
我那空泛的字句!空泛的字句!)
(我那空泛的字句!空泛的字句!
我那空泛的字句!空泛的字句!)
Мои пустые слова! Пустые слова!
Мои пустые слова! Пустые слова!
(我那空泛的字句!空泛的字句!
我那空泛的字句!空泛的字句!)
(我那空泛的字句!空泛的字句!
我那空泛的字句!空泛的字句!)
И как всегда, я слышу длинные.
Зачем же ты нарочно злишь меня?
Но я - дурак! Подумаешь, вырвались слова...
Мои пустые слова... Пустые слова...
Мои пустые слова... Пустые слова...
(一如往常,我聽見長長的鈴響。
為何妳要刻意激怒我?
但我是傻瓜!妳看,這些字句就這樣衝口而出……
我那空泛的字句……空泛的字句……
我那空泛的字句……空泛的字句……)
(一如往常,我聽見長長的鈴響。
為何妳要刻意激怒我?
但我是傻瓜!妳看,這些字句就這樣衝口而出……
我那空泛的字句……空泛的字句……
我那空泛的字句……空泛的字句……)
沒有留言:
張貼留言