藝人:Егор Крид / 葉格爾‧克里德
譯者:Daria
Мы с тобой играем разные роли.
Тем более, ты играешь с моей любовью.
Я на грани, на поле... поле боя,
По-любому, ты не по мне скучаешь,
По-любому.
(我和妳扮演著不同的角色。
更甚者,妳玩弄著我的愛情。
我瀕臨癲狂,在沙場……在戰場上,
妳想念任何一人,就是不想念我,
任何一人。)
Листаю фотографии с альбома, где мы с тобою
И нам кайфово, файл удалить с айфона,
Твое фото с фона, где ты с микрофоном -
Поёшь другому о любви, до боли знакомой.
(翻閱相簿裡張張有著妳我極其
過癮的照片,從iPhone裡刪掉檔案,
刪掉那張捕捉了妳拿著麥克風的桌布照片──
妳對著別人歌詠愛情,直到熟悉的疼痛襲來。)
Отключил WiFi - интернета нет,
И тебя вдруг не стало,
Может, ты мой проект?
Москва горит в огнях, 3 ночи на часах,
Но не горит в глазах, запал, потух, пропал.
Твой вкус на губах, запах твоих волос
Запомню на года, хоть было не всерьез,
Но вот в чем вопрос: "кто друг для друга мы"?
И я тебя люблю, но надо ли?
(切斷WiFi──沒了網路,
而妳突然不行了,
或許,妳是我的個案?
凌晨三點鐘,莫斯科在燈火中閃閃發光,
但雙眼中沒有光采,我隱沒、失色、消匿。
在唇上嚐到妳的滋味,妳的髮香
我會牢記數年,就算一切都只是作戲,
但為何要問「我們是彼此的誰」?
我愛著妳,但這需要嗎?)
И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)
И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)
Глоток воды утолит жажду,
В голове ты, удали дважды.
Отважный поступок - не спать подряд пять суток,
Думать о тебе, считать секунды, минуты.
(一口清水緩解了飢渴,
妳在我腦中加倍剽悍。
勇猛之舉──五天五夜不入眠,
想著妳,數著分分秒秒。)
想著妳,數著分分秒秒。)
Пересеклись маршруты, еду на маршрутке
До метро и, после, домой на попутке.
Нам не по пути, но ты погоди,
Сквозь эти паутины я прошел и ты пройди!
(條條路線相交,我乘坐小巴士
到地鐵,事後再搭便車回家。
我們兩人不順路,但妳就看著吧,
我穿越了這些蜘蛛網,妳也穿越吧!)
(條條路線相交,我乘坐小巴士
到地鐵,事後再搭便車回家。
我們兩人不順路,但妳就看著吧,
我穿越了這些蜘蛛網,妳也穿越吧!)
Наши прогулки до Тверской в сторону Арбата,
Ведь мы с тобой любили ходить хоть куда-то.
Дата первой встречи, запомню навечно!
Парк Победы, я и ты, безумный вечер.
Но я сотру себе память, забуду, и усну,
Но о тебе всегда напомнят, о тебе тату.
Прыжок в пустоту, кто друг для друга мы?
Я тебя люблю, но надо ли?
(我們的散步路線是從阿爾巴特街走到特維爾街,
畢竟我們喜歡有目的的閒晃。
初次見面的日期,我會永遠記得!
勝利公園,我與妳,失去理智的夜。
但我抹去自己的回憶、遺忘、入眠,
但人們和我的刺青時時提醒著我妳的存在。
躍入虛空,我們是彼此的誰?
我愛著妳,但這需要嗎?)
(我們的散步路線是從阿爾巴特街走到特維爾街,
畢竟我們喜歡有目的的閒晃。
初次見面的日期,我會永遠記得!
勝利公園,我與妳,失去理智的夜。
但我抹去自己的回憶、遺忘、入眠,
但人們和我的刺青時時提醒著我妳的存在。
躍入虛空,我們是彼此的誰?
我愛著妳,但這需要嗎?)
И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)
И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)
Надо ли, надо ли? Надо ли, надо ли?
Удали, удали. Просто удали...
Надо ли, надо ли? Надо ли, надо ли?
Просто удали, удали. Просто удали!
(需要嗎、需要嗎?需要嗎、需要嗎?
掙脫吧、掙脫吧。妳就掙脫吧……
需要嗎、需要嗎?需要嗎、需要嗎?
妳就掙脫吧、掙脫吧。妳就掙脫吧!)
(需要嗎、需要嗎?需要嗎、需要嗎?
掙脫吧、掙脫吧。妳就掙脫吧……
需要嗎、需要嗎?需要嗎、需要嗎?
妳就掙脫吧、掙脫吧。妳就掙脫吧!)
И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)
И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)
沒有留言:
張貼留言