10.08.2016

Надо ли? / 需要嗎?


藝人:Егор Крид / 葉格爾‧克里德
譯者:Daria

Мы с тобой играем разные роли.
Тем более, ты играешь с моей любовью.
Я на грани, на поле... поле боя,
По-любому, ты не по мне скучаешь, 
По-любому.
(我和妳扮演著不同的角色。
更甚者,妳玩弄著我的愛情。
我瀕臨癲狂,在沙場……在戰場上,
妳想念任何一人,就是不想念我,
任何一人。)

Листаю фотографии с альбома, где мы с тобою
И нам кайфово, файл удалить с айфона,
Твое фото с фона, где ты с микрофоном -
Поёшь другому о любви, до боли знакомой.
(翻閱相簿裡張張有著妳我極其
過癮的照片,從iPhone裡刪掉檔案,
刪掉那張捕捉了妳拿著麥克風的桌布照片──
妳對著別人歌詠愛情,直到熟悉的疼痛襲來。)

Отключил WiFi - интернета нет,
И тебя вдруг не стало,
Может, ты мой проект?
Москва горит в огнях, 3 ночи на часах,
Но не горит в глазах, запал, потух, пропал.
Твой вкус на губах, запах твоих волос
Запомню на года, хоть было не всерьез,
Но вот в чем вопрос: "кто друг для друга мы"?
И я тебя люблю, но надо ли?
(切斷WiFi──沒了網路,
而妳突然不行了,
或許,妳是我的個案?
凌晨三點鐘,莫斯科在燈火中閃閃發光,
但雙眼中沒有光采,我隱沒、失色、消匿。
在唇上嚐到妳的滋味,妳的髮香
我會牢記數年,就算一切都只是作戲,
但為何要問「我們是彼此的誰」?
我愛著妳,但這需要嗎?)

И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)

И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)

Глоток воды утолит жажду,
В голове ты, удали дважды.
Отважный поступок - не спать подряд пять суток,
Думать о тебе, считать секунды, минуты.
(一口清水緩解了飢渴,
妳在我腦中加倍剽悍。
勇猛之舉──五天五夜不入眠,
想著妳,數著分分秒秒。)

Пересеклись маршруты, еду на маршрутке
До метро и, после, домой на попутке.
Нам не по пути, но ты погоди,
Сквозь эти паутины я прошел и ты пройди!
(條條路線相交,我乘坐小巴士
到地鐵,事後再搭便車回家。
我們兩人不順路,但妳就看著吧,
我穿越了這些蜘蛛網,妳也穿越吧!)

Наши прогулки до Тверской в сторону Арбата,
Ведь мы с тобой любили ходить хоть куда-то.
Дата первой встречи, запомню навечно!
Парк Победы, я и ты, безумный вечер.
Но я сотру себе память, забуду, и усну,
Но о тебе всегда напомнят, о тебе тату.
Прыжок в пустоту, кто друг для друга мы?
Я тебя люблю, но надо ли?
(我們的散步路線是從阿爾巴特街走到特維爾街,
畢竟我們喜歡有目的的閒晃。
初次見面的日期,我會永遠記得!
勝利公園,我與妳,失去理智的夜。
但我抹去自己的回憶、遺忘、入眠,
但人們和我的刺青時時提醒著我妳的存在。
躍入虛空,我們是彼此的誰?
我愛著妳,但這需要嗎?)

И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)

И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)

Надо ли, надо ли? Надо ли, надо ли?
Удали, удали. Просто удали...
Надо ли, надо ли? Надо ли, надо ли?
Просто удали, удали. Просто удали!
(需要嗎、需要嗎?需要嗎、需要嗎?
掙脫吧、掙脫吧。妳就掙脫吧……
需要嗎、需要嗎?需要嗎、需要嗎?
妳就掙脫吧、掙脫吧。妳就掙脫吧!)

И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)

И мне все это надо ли, надо ли?
Ведь друг от друга мы на дали, на дали.
Мы будто на картине у Дали, у Дали,
А ты сотри и удали, удали!
(這一切我到底需要嗎、需要嗎?
畢竟之於彼此我們都身在遠方、在遠方。
我們彷彿處於達利的畫作裡、畫作裡,
那妳就抹煞並掙脫吧、掙脫吧!)

沒有留言:

張貼留言