6.07.2019

Любовь уставших лебедей / 疲鵝之愛


藝人:Димаш Кудайберген / 迪馬希‧庫達卑爾根
譯者:Daria

Посмотри мне в глаза.
Ты прости мне, я сожалею.
Я люблю тебя, жизнь моя.
Без тепла, я тобой болею.
(看著我的雙眼,
原諒我吧,我萬分懊悔。
我深愛著妳,我的生命。
沒了溫暖,我便為妳所傷。)

Удержать не смогли.
Мы устали, нам очень трудно.
Я совсем один, ты пойми,
Без любви ничего не нужно.
(沒辦法克制住,
我們累了,是如此艱難。
我隻身一人,請瞭解,
沒了愛,什麼都不需要。)

Не могут жить в разлуке лебеди.
Подожди, не спеши.
Не говори, что чувства позади.
Нет назад пути.
(天鵝都沒辦法長久分離,
妳等我,別著急。
請不要說,情感拋到腦後,
沒有回頭路。)

Не могут жить в разлуке лебеди.
Подожди, не спеши.
Разлуки боль сильней,
Любовь мою согрей,
Любовь уставших лебедей.
(天鵝都沒辦法長久分離,
妳等我,別著急。
分離的痛更劇,
溫暖我的愛吧,
那是疲憊天鵝之愛。)

Мои дни без души.
Я скучаю, всё очень сложно.
Мы еще близки, не молчи,
Позови, без любви мне больно.
(日與夜無魂魄,
思念無盡,是如此曲折。
你我仍親密,別不語,
呼喚我,少了愛我極苦。)

Я прошу, уступи.
Мои чувства — не моя проза.
Иногда во снах приходи.
Забери, не ищи другого.
(我求妳,讓一步,
我的情緒——非我的辭章。
有時也請入我夢裡,
帶我走,別再尋尋覓覓。)

Не могут жить в разлуке лебеди.
Подожди, не спеши.
Не говори, что чувства позади.
Нет назад пути.
(天鵝都沒辦法長久分離,
妳等我,別著急。
請不要說,情感拋到腦後,
沒有回頭路。)

Не могут жить в разлуке лебеди.
Подожди, не спеши.
Разлуки боль сильней,
Любовь мою согрей,
Любовь уставших лебедей.
(天鵝都沒辦法長久分離,
妳等我,別著急。
分離的痛更劇,
溫暖我的愛吧,
那是疲憊天鵝之愛。)

Не могут жить в разлуке лебеди.
Подожди, не спеши.
Разлуки боль сильней,
Любовь мою согрей,
Любовь уставших лебедей.
(天鵝都沒辦法長久分離,
妳等我,別著急。
分離的痛更劇,
溫暖我的愛吧,
那是疲憊天鵝之愛。)

Разлуки боль сильней,
Любовь мою согрей,
Любовь уставших лебедей,
Лебедей...
(分離的痛更劇,
溫暖我的愛吧,
那是疲憊天鵝之愛,
天鵝之愛……)

沒有留言:

張貼留言