8.14.2016

Звонки / 鈴聲


藝人:Анита Цой / 安妮塔‧崔
譯者:Daria

Тишину разбудит телефон.
Не гадая, знаю - ты звонишь.
Голос твой - ночной рингтон:
Как по мне скучаешь, думаешь, не спишь.
(手機喚醒寂靜,
不用猜就知道──來電者是你。
你的聲音是夜間的來電答鈴,
訴說著你是如何的想念我,心心念念,無法入眠。)

И опять, в который раз,
Разукрасишь фразами мечты.
Как со мной, однажды,
В поздний час соединишь мосты.
(不知是第幾次,你再度
用話語妝點夢想。
就像有一次,在深夜
和我搭上線。)

Ты прикоснись ко мне, не нужно слов,
Душе без тебя не согреться.
Я все отдам за любовь. Я все отдам за любовь,
Когда на двоих одно сердце.
(輕觸我吧,不需字句,
少了你靈魂就感受不到暖意。
我將為愛付出所有。我將為愛付出所有,
只要我們兩人同心。)

Где же твои корабли, мой мальчик,
Белые розы из зимнего сада?
Все ведь, наверно, могло быть иначе.
Значит, так надо, кому-то так надо.
(我的男孩,你的船艦
和採自冬日花園的白玫瑰在哪呢?
一切想必可能截然不同。
這代表,對某人而言本應如此,本應如此。)

Где же все звезды, которые с неба
Падают вниз, обжигая ладони?
Все это может останется где-то 
В моем телефоне, в твоем телефоне.
(自天上墜落、點燃
掌心的所有星子在哪呢?
一切都有可能會留在某處,
在我的手機裡,在你的手機裡。)

Верить - это значит ждать.
Сомневаться - значит отпустить.
Как набраться сил сказать,
Чтобы ты мечтая перестал звонить.
(倘若相信──就要等待;
要是懷疑──就該放手。
該如何打起精神告訴你,
讓做著夢的你別再撥號。)

После невозможно спать,
После невозможно дальше жить.
Верить - это значит ждать,
Но не мне, поверь, об этом говорить.
(此後再也無法入眠,
此後再也無法活下去。
倘若相信──就要等待,
但,相信我,別和我說這話題。)

Слова, в которых ты приходишь вновь,
Мои не разгонят метели.
Я все отдам за любовь. Я все отдам за любовь,
Когда распахнешь мои двери.
(你再度明瞭了我的一字一句,
而它們無法驅散暴風雪。
我將為愛付出所有。我將為愛付出所有,
當你猛力推開我門扉。)

Где же твои корабли, мой мальчик,
Белые розы из зимнего сада?
Все ведь, наверно, могло быть иначе.
Значит, так надо, кому-то так надо.
(我的男孩,你的船艦
和採自冬日花園的白玫瑰在哪呢?
一切想必可能截然不同。
這代表,對某人而言本應如此,本應如此。)

Где же все звезды, которые с неба
Падают вниз, обжигая ладони?
Все это может останется где-то
В моем телефоне, в твоем телефоне.
(自天上墜落、點燃
掌心的所有星子在哪呢?
一切都有可能會留在某處,
在我的手機裡,在你的手機裡。)

沒有留言:

張貼留言