8.16.2016

По имени / 直呼妳的名


藝人:Дмитрий Маликов / 德米特里‧馬里科夫
譯者:Daria

Небо уйдёт на закат,
Оставит парусам дорогу,
Белым облакам,
И заберёт мою тревогу.
Люди говорят "любовь".
Называют фразами,
Её словами разными,
А моя любовь - наверно, это:
(天空消失在晚霞中,
讓路給片片風帆、
朵朵白雲,
並攫奪了我的憂愁。
人們總將「愛」掛在嘴邊,
以各種話語、
各種字句呼喚她,
而愛之於我──想必就是:)

Ждать тебя, знать тебя,
И ночами обнимать тебя,
Но, не путая с другими, нет,
Называть тебя по имени.
Ждать тебя, знать тебя,
И ночами обнимать тебя,
Но, не путая с другими, нет,
Называть тебя по имени.
По имени, по имени...
(等待妳、瞭解妳、
並夜夜擁抱妳,
但不會將妳與其他人搞混的
直呼妳的名。
等待妳、瞭解妳、
並夜夜擁抱妳,
但不會將妳與其他人搞混的
直呼妳的名。
妳的名、妳的名……)

Небо поёт о тебе,
И падают в ладони звёзды.
Солнца ярче нет
Чем то, которое даёшь ты.
Люди говорят "любовь".
Ловят невозможное.
Идут путями сложными,
А моя любовь - наверно, это:
(天空歌詠著妳,
並將流星灑入掌心。
沒有比妳帶來的陽光
更燦爛的太陽。
人們總將「愛」掛在嘴邊,
捕捉不可能存在之事,
並走上複雜難解的道路,
而愛之於我──想必就是:)

Ждать тебя, знать тебя,
И ночами обнимать тебя,
Но, не путая с другими, нет,
Называть тебя по имени.
(等待妳、瞭解妳、
並夜夜擁抱妳,
但不會將妳與其他人搞混的
直呼妳的名。)

По имени, по имени...
По имени, по имени...
Называть тебя по имени.
(妳的名、妳的名……
妳的名、妳的名……
直呼妳的名。)

Ты видишь сны, ты тихонько дышишь.
Слова нужны лишь когда их слышишь.
У нас с тобой никаких секретов.
Моя любовь - наверно, это:
(妳作了夢,輕巧的呼吸著。
字句只有在妳聽得見時才有意義。
在妳我之間沒有任何秘密。
愛之於我──想必就是:)

Ждать тебя, знать тебя,
И ночами обнимать тебя,
Но, не путая с другими, нет,
Называть тебя по имени.
(等待妳、瞭解妳、
並夜夜擁抱妳,
但不會將妳與其他人搞混的
直呼妳的名。)

По имени, по имени...
По имени, по имени...
Называть тебя по имени.
(妳的名、妳的名……
妳的名、妳的名……
直呼妳的名。)

沒有留言:

張貼留言