6.21.2017

Кто-то шепчет и смеется... / 某人的呢喃及笑語……

作者:Александр Блок / 亞歷山大‧布洛克
譯者:Daria

Кто-то шепчет и смеется
Сквозь лазоревый туман.
Только мне в тиши взгрустнется—
Снова смех из милых стран!
(某人的呢喃及笑語
穿透蔚藍的迷霧。
唯我在寂靜中愁苦──
自愛邦再傳笑聲!)

Снова шепот — и в шептаньи
Чья-то ласка, как во сне,
В чьем-то женственном дыханьи,
Видно, вечно радость мне!
(呢喃再現──在呢喃中
誰的溫柔,如夢境,
如某人陰柔的氣息,
顯然,永恆歡樂歸我!)

Пошепчи, посмейся, милый,
Милый образ, нежный сон;
Ты нездешней, видно, силой
Наделен и окрылен.
(呢喃吧、大笑吧,親愛、
親愛面容,柔情夢;
外來力量,顯然,賦你
以餽贈且予翅翼。)

1901.05.20

沒有留言:

張貼留言