8.10.2019

Под окнами / 在窗下


藝人:Миша Марвин / 米夏‧馬文
譯者:Daria

"Так ходил по всем меченным.
Не понял всё что съел.
Ну и нашёл фасоль.
Фасоль, говорят, полезная, вкусная...
Кстати, я уже 1355-ый день
Остался один."
(「走遍了所有有人跡之處。
不知道我吃的都是什麼,
就是找到了豆子。
豆子,大家都說,又有益又美味……
對了,我已經第1355天
自己一個人了。」)

Этим утром меня разбуди.
Город ещё спит и мы одни,
Как и многие,
Не одинокие.
(用這個早晨喚醒我吧。
沉睡的城裡有你和我,
跟大家一樣,
我們並不孤單。)

Там никто не сможет нас понять.
Бросить всё и лишь тебя обнять.
Утонуть в глазах,
Звёзды на щеках твоих.
(那裡沒人會理解我們,
棄一切只擁抱你一人。
在眼前陷溺,
星辰在你雙頰上。)

В наших окнах затихают звуки,
Ведь с тобою можно молчать,
Когда в комнате нас двое.
(在我們窗櫺的聲響漸息,
因能和你共享沉默,
當房裡只有你和我。)

Каждую минуту,
Кто мы друг без друга -
Кто ты и кто я?
(每一分每一秒,
若沒有了彼此,
你是誰我是誰?)

Под тёмными окнами, слышишь,
Как мы становимся ближе?
До любой высоты,
Если рядом есть ты.
(在漆黑的窗下,聽我說,
我們怎地變得親密?
能到任何巔峰,
倘若身邊有你。)

Под тёмными окнами, слышишь,
Как мы становимся ближе?
До любой высоты,
Если рядом есть ты.
(在漆黑的窗下,聽我說,
我們怎地變得親密?
能到任何巔峰,
倘若身邊有你。)

Пропускаешь по рукам тепло.
Оставляем холод за стеклом -
Там, где тает снег
И движения нет.
(溫熱自你的雙手滲出,
將寒冷留在玻璃窗外──
霜與雪皆融
且無生命之處。)

Стрелки замирают на часах,
Если засыпаешь на руках.
И так до утра,
Чтобы заново начать.
(時針分針在鐘上凍結,
倘若你在我臂彎入眠。
這樣到天明,
以便重新再開始。)

В наших окнах затихают звуки,
Ведь с тобою можно молчать,
Когда в комнате нас двое.
(在我們窗櫺的聲響漸息,
因能和你共享沉默,
當房裡只有你和我。)

Каждую минуту,
Кто мы друг без друга -
Кто ты и кто я?
(每一分每一秒,
若沒有了彼此,
你是誰我是誰?)

Под тёмными окнами, слышишь,
Как мы становимся ближе?
До любой высоты,
Если рядом есть ты.
(在漆黑的窗下,聽我說,
我們怎地變得親密?
能到任何巔峰,
倘若身邊有你。)

Под тёмными окнами, слышишь,
Как мы становимся ближе?
До любой высоты,
Если рядом есть ты.
(在漆黑的窗下,聽我說,
我們怎地變得親密?
能到任何巔峰,
倘若身邊有你。)

Если хочешь -
Закрывай глаза.
Взлетаем выше
И оставляем всё без ответа.
(如果你想──
闔上雙眼吧。
振翅往高處
我們就讓一切維持未答。)

И ближе, чем мы быть уже нельзя.
Пусть нас разделяют,
Города, страны
Или миллиметры.
(你我已無空間變更親近。
你與我就任憑
城池與家國
或是距離拆散。)

Под тёмными окнами, слышишь,
Как мы становимся ближе?
До любой высоты,
Если рядом есть ты.
(在漆黑的窗下,聽我說,
我們怎地變得親密?
能到任何巔峰,
倘若身邊有你。)

Под тёмными окнами, слышишь,
Как мы становимся ближе?
До любой высоты,
Если рядом есть ты.
(在漆黑的窗下,聽我說,
我們怎地變得親密?
能到任何巔峰,
倘若身邊有你。)

沒有留言:

張貼留言