3.27.2020

Двоє / 獨處


藝人:Макс Барских / 馬克斯‧巴爾斯基
譯者:Daria

Туман думок
За сірими очима.
Упав вінок,
Шипи на голе тіло.
(思緒之霧
在灰眼珠後成形。
花圈墜落,
刺撒上赤裸胴體。)

В легенях дим
Пускаю свої квіти.
Ми поміж ним,
А поміж нами – вітер.
(向那輕煙
拋出自己的花朵。
混入煙霧,
混入我們的──是風。)

Знову і знову
Я у тобі тону.
(一次又一次
沉潛進妳其中。)

І тихими водами
Наші руки торкалися.
Мені так легко з тобою,
Неначе стрілою у серце.
(以寧靜流水之姿
我們的雙手輕觸著。
在妳身邊如此輕盈,
彷若心上穿了一支箭。)

І тихими водами
Наші губи торкалися.
Твої тримаю долоні,
В твоєму полоні
Немає покою.
(以寧靜流水之姿
我們的雙脣輕觸著。
緊緊握住妳的掌心,
在妳的俘虜之下
並無所謂平靜。)

Коли нас тільки 
Двоє, двоє, двоє.
Нас тільки 
Двоє, двоє, двоє.
(倘若妳和我
獨處、獨處、獨處。
妳和我
獨處、獨處、獨處。)

Шукали пульс,
Нічного міста душу –
Відчути плюс.
Я стіни всі порушу.
(眾人尋覓
夜都的脈與靈魂──
有感攀升。
我拆毀所有牆垣。)

В пустелях дні.
Ми розбивали скелі.
Твої вогні
Мене не відпускали.
(沙漠的歲月,
我們擊碎了岩石。
妳的火焰
拒絕放手讓我走。)

Знову і знову
Я у тобі тону.
(一次又一次
沉潛進妳其中。)

І тихими водами
Наші руки торкалися.
Мені так легко з тобою,
Неначе стрілою у серце.
(以寧靜流水之姿
我們的雙手輕觸著。
在妳身邊如此輕盈,
彷若心上穿了一支箭。)

І тихими водами
Наші губи торкалися.
Твої тримаю долоні,
В твоєму полоні
Немає покою.
(以寧靜流水之姿
我們的雙脣輕觸著。
緊緊握住妳的掌心,
在妳的俘虜之下
並無所謂平靜。)

Коли нас тільки 
Двоє, двоє, двоє.
Нас тільки 
Двоє, двоє, двоє.
(倘若妳和我
獨處、獨處、獨處。
妳和我
獨處、獨處、獨處。)

І тихими водами
Наші руки торкалися.
Мені так легко з тобою,
Неначе стрілою у серце.
(以寧靜流水之姿
我們的雙手輕觸著。
在妳身邊如此輕盈,
彷若心上穿了一支箭。)

І тихими водами
Наші губи торкалися.
Твої тримаю долоні,
В твоєму полоні
Немає покою.
(以寧靜流水之姿
我們的雙脣輕觸著。
緊緊握住妳的掌心,
在妳的俘虜之下
並無所謂平靜。)

Коли нас тільки двоє.
(倘若妳和我獨處。)

沒有留言:

張貼留言