6.27.2018

Слеза / 淚水


藝人:Егор Крид / 葉格爾‧克里德
譯者:Daria

С тобой я не могу,
И без тебя никак.
... разбитая слеза.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成。
……那破碎的淚水。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак,
И снова упадет...
(不能在妳身邊,
少了妳也不成,
又再一次落下……)

"... я не могу!"
(「……我辦不到!」)

Чувствую запах твой на моей кофте.
Закрою глаза рукой, ты снова напротив.
Мы попрощались с тобой не на той ноте,
И снова под утро домой на автопилоте.
(在我外套上嗅到妳的氣味,
我用手遮住雙眼,妳出現在眼前。
我們兩人的分別時間點不對,
並再次於清晨時失魂落魄地回家。)

О чёрт, меняю отель,
Эти модели в постели мне так надоели.
Я снова растерян, я снова пишу,
Но сотру сообщения.
(見鬼,換了間旅館,
床上的模特兒個個讓我厭煩透頂。
我再度發了慌、我再度執筆,
但抹去所有的訊息。)

И чувства остались,
Но не обращай внимания.
Каждый раз когда ты с ним,
Не вспоминай меня.
(而感受都還在,
但是妳不用放在心上。
妳和他在一起時,
請不要想起我。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак -
Мой самый лучший друг
И самый злейший враг.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成──
我最好的朋友
和最糟的死敵。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак,
И снова упадет
Разбитая слеза.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成,
又再一次落下
那破碎的淚水。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак -
Мой самый лучший друг
И самый злейший враг.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成──
我最好的朋友
和最糟的死敵。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак,
И снова упадет
Разбитая слеза.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成,
又再一次落下
那破碎的淚水。)

Чувствами на душу накричали мгновения.
Мысли не напишу, их заткнули сомненья.
Выпью до дна любовь до опьяненья -
Может и глупо, но мне пох... на их мненье.
(一瞬瞬對著靈魂以情感為聲嘶吼,
無法寫下思緒,懷疑使之緘默。
我將愛飲進,飲至醺然而醉──
或許很愚蠢,但誰鳥他們的意見。)

Снова так тянет к тому,
Что давно не магнитит.
История двух ненормальных,
И кто же подскажет, как быть им?
(又如此深受吸引,
儘管已沉寂多時。
兩個神經病的小故事,
誰來告訴他們怎麼辦?)

Чувства остались,
Но не обращай внимания.
Каждый раз когда ты с ним -
Не вспоминай меня.
(而感受都還在,
但是妳不用放在心上。
妳和他在一起時,
請不要想起我。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак -
Мой самый лучший друг
И самый злейший враг.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成──
我最好的朋友
和最糟的死敵。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак,
И снова упадет
Разбитая слеза.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成,
又再一次落下
那破碎的淚水。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак -
Мой самый лучший друг
И самый злейший враг.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成──
我最好的朋友
和最糟的死敵。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак,
И снова упадет
Разбитая слеза.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成,
又再一次落下
那破碎的淚水。)

Я тебя себе выдумал,
Или себя тебе выдумал.
Я придумал тот мир, в котором
Все ссоры решат поцелуем, не криками.
(我為自己杜撰了妳,
或是為妳杜撰了自己。
我虛構的世界,在其中
人們以親吻解決爭執,而非喊叫。)

Но нет же, так хочется выиграть.
Твой первый ход, в середину ставь крестик.
А конец у игры постоянно вничью,
Когда можно быть, просто быть вместе.
(但反之,如此渴望能獲勝,
妳第一步,將十字架置中吧。
而比賽的結局永遠都是平手,
當我們能夠、能夠在一起。)

"Ты с ним была?
Ты с ним была?!"
(「妳跟他見面了嗎?
妳跟他見面了嗎?!」)

С тобой я не могу,
И без тебя никак -
Мой самый лучший друг
И самый злейший враг.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成──
我最好的朋友
和最糟的死敵。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак,
И снова упадет
Разбитая слеза.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成,
又再一次落下
那破碎的淚水。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак -
Мой самый лучший друг
И самый злейший враг.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成──
我最好的朋友
和最糟的死敵。)

С тобой я не могу,
И без тебя никак,
И снова упадет
Разбитая слеза.
(不能在妳身邊,
少了妳也不成,
又再一次落下
那破碎的淚水。)

沒有留言:

張貼留言