5.31.2017

Ни страны, ни погоста… / 無論家國或陵墓……

↑我超愛的一張聖彼得堡明信片,瓦西里島是圖上左邊有兩根紅色海神柱的島。(М. Чурова繪)
作者:Иосиф Бродский / 約瑟夫‧布洛茨基
譯者:Daria

Ни страны, ни погоста
Не хочу выбирать.
На Васильевский остров
Я приду умирать.
Твой фасад темно-синий
Я впотьмах не найду.
Между выцветших линий
На асфальт упаду.
(無論家國,或陵墓
我都不願抉擇。
我前往瓦西里島
以便迎向死亡。
你那深藍的外貌
我在暗處難尋。
在褪色的道路間
我墜於柏油路。)

И душа, неустанно
Поспешая во тьму,
Промелькнет над мостами
В петроградском дыму,
И апрельская морось,
Над затылком снежок,
И услышу я голос:
— До свиданья, дружок.
(而靈魂,仍不懈地
匆促趕向黑暗,
在橋上閃逝旋入
彼得格勒煙霧,
四月的綿綿細雨,
後腦上的霜雪,
而我會聽見一句:
「珍重再見,好友。」)

И увижу две жизни
Далеко за рекой,
К равнодушной отчизне
Прижимаясь щекой.
— Словно девочки-сестры
Из непрожитых лет,
Выбегая на остров,
Машут мальчику вслед.
(我看見兩種人生
遠在河岸彼端,
朝那淡漠無情的
祖國貼緊臉頰。
──彷彿一對小姊妹
來自未竟之年,
向身後男孩招手,
撒腿奔至島上。)

1962

沒有留言:

張貼留言